La chica del puente. Txarly Usher + Helene.
Esta es una de las canciones más tristes que he escuchado en toda mi existencia (aparte del soundtrack de Santa Sangre, pero esas son palabras mayores). En general es una canción completamente contrastante puesto que de lo malo saca lo bueno y viceversa.
El vibrato y reverb de la guitarra, los glockenspiel (si acaso son glocken, por favor corríjanme porque soy un estúpido y no he leído) y el tonito de Helene la hacen una de las mezclas más... eficientes para pensar mal.
Pero no piensen mal porque, como intuye la canción, siempre hay un roto para un descosido.
Y algunos estan bien descosidos. Chale.
Traducción por un servidor. Siéntanse libres de corregirme en cualquier momento porque mucho engrish ultimamente.
Txarly, espero no t'enojes por la traducción. Unos tipos raros en internet la querían y me obligaron.
K.
Él:
Parece una mujer a punto de hacer una estupidez
si no le importa morir sigame sea la diana que soñe
Ella:
Perdi el amor junto al mar quizas no merezca nada mejor
conmigo las cosas siempre empiezan mal
y terminan mucho peor
Él:
Un billete roto, un mechero, su primera mirada en el puente
Ella:
Donde el miedo se vuelve placer me pregunto quien rescato a quien
Ambos:
Seguire aqui observando la punta de mis zapatos
esperando a que suba el agua o que me salve con su mirada
Él:
Con el brillo de sus ojos tristes la suerte nos sonreira
no cambie nunca de numero cuando la ruleta se ponga a girar
Ella:
Parece un tipo mas a punto de hacer una estupidez
pero los puentes no son tranquilos
siempre alguien se acerca a tocar la moral
Él:
No hay caminos equivocados solo hay malos y buenos encuentros
Ella:
Vamonos en cualquier lugar siempre habra un cuchillo que lanzarme
Ambos:
Seguire aqui observando la punta de mis zapatos
esperando a que suba el agua o que me salve con su mirada
Translation:
Him:
Looks like a woman about to make a stupidity
if you don't care to die follow me being the bull's eye I've dreamt
Her:
I've lost the love besides the sea, perhaps I don't deserve any better
with me thigs always start bad
and ends even worse
Him:
A broken ticket, a lighter, her first look at the bridge
Her:
Where fear turns into pleasure I ask myself who rescued who.
Both:
I'll keep looking the tip of my shoes
waiting for the water to rise or to save me with his/her looking
Him:
With her sad eyes shine luck will shine to us
do not change your number when roulette starts to spin
Her:
Looks just like a guy about to make a stupidity
but bridges are not peaceful
there is someone who approaches to do some morality play
Him:
There are no wron roads only bad and good encounters
Her:
Let's go in anywhere there will be always a kinfe to throw at me
Both:
I'll keep looking the tip of my shoes
waiting for the water to rise or to save me with his/her looking
El vibrato y reverb de la guitarra, los glockenspiel (si acaso son glocken, por favor corríjanme porque soy un estúpido y no he leído) y el tonito de Helene la hacen una de las mezclas más... eficientes para pensar mal.
Pero no piensen mal porque, como intuye la canción, siempre hay un roto para un descosido.
Y algunos estan bien descosidos. Chale.
Traducción por un servidor. Siéntanse libres de corregirme en cualquier momento porque mucho engrish ultimamente.
Txarly, espero no t'enojes por la traducción. Unos tipos raros en internet la querían y me obligaron.
K.
Él:
Parece una mujer a punto de hacer una estupidez
si no le importa morir sigame sea la diana que soñe
Ella:
Perdi el amor junto al mar quizas no merezca nada mejor
conmigo las cosas siempre empiezan mal
y terminan mucho peor
Él:
Un billete roto, un mechero, su primera mirada en el puente
Ella:
Donde el miedo se vuelve placer me pregunto quien rescato a quien
Ambos:
Seguire aqui observando la punta de mis zapatos
esperando a que suba el agua o que me salve con su mirada
Él:
Con el brillo de sus ojos tristes la suerte nos sonreira
no cambie nunca de numero cuando la ruleta se ponga a girar
Ella:
Parece un tipo mas a punto de hacer una estupidez
pero los puentes no son tranquilos
siempre alguien se acerca a tocar la moral
Él:
No hay caminos equivocados solo hay malos y buenos encuentros
Ella:
Vamonos en cualquier lugar siempre habra un cuchillo que lanzarme
Ambos:
Seguire aqui observando la punta de mis zapatos
esperando a que suba el agua o que me salve con su mirada
Translation:
Him:
Looks like a woman about to make a stupidity
if you don't care to die follow me being the bull's eye I've dreamt
Her:
I've lost the love besides the sea, perhaps I don't deserve any better
with me thigs always start bad
and ends even worse
Him:
A broken ticket, a lighter, her first look at the bridge
Her:
Where fear turns into pleasure I ask myself who rescued who.
Both:
I'll keep looking the tip of my shoes
waiting for the water to rise or to save me with his/her looking
Him:
With her sad eyes shine luck will shine to us
do not change your number when roulette starts to spin
Her:
Looks just like a guy about to make a stupidity
but bridges are not peaceful
there is someone who approaches to do some morality play
Him:
There are no wron roads only bad and good encounters
Her:
Let's go in anywhere there will be always a kinfe to throw at me
Both:
I'll keep looking the tip of my shoes
waiting for the water to rise or to save me with his/her looking

0 Comments:
Post a Comment
<< Home